主题: 翻译、语言与社会:以新加坡翻译现象与翻译教学为视角
主讲人:崔 峰 教授
主持人:史 凯 副教授
时间:2023年6月29日(星期四):19:20~21:20
地点:腾旭会议784-964-896
主办单位:ok138cn太阳集团529翻译系、MTI教育中心
主讲人简介:
崔峰,上海外国语大学文学硕士(译介学方向),新加坡南洋理工大学哲学博士(翻译学方向)。现为南洋理工大学中文系Senior Lecturer(副高级),人文学院MTI课程副主任,北京交通大学语言传播学院兼职教授,上海外国语大学语料库研究院兼职研究员,香港中文大学翻译研究中心荣誉副研究员,中国翻译认知研究会理事。2019年被南洋理工大学评定为Main Ph.D. Supervisor(博士生导师)。在CSSCI、SSCI、A&HCI、THCI等期刊、论著上发表学术论文近五十篇,出版专著、译著八部。主要研究兴趣为中国翻译史、新加坡翻译史、中外文学交流。
内容简介:
讲座通过对新加坡双语教学环境与翻译现状的考察,向学生们强化如下观念:语言技能的训练仅仅是翻译学习的基础,而文化素养的培养与积累方是译者的翻译水平实现质变的根本。即便新加坡多数华人子弟自小即具备英汉双语听、说、读、写的语言基础,但并不意味着他们就可以成为合格的翻译者。同时,在新加坡多元文化的社会语境中,翻译活动与各种社会因素之间相互影响,在特定语境中发挥积极的社会功能,并且对社会发展具有强大的推动作用与影响力。因此,在翻译学习过程中,需要紧密把握社会、语言与翻译三者之间的关系。